I. Selig sind, die da Leid tragen
ゼーリッヒ ズィント、 ディー ダー ライト トラーゲン
Selig sind, die da Leid tragen,
ゼーリッヒ ズィント、 ディー ダー ライト トラーゲン
denn sie sollen getrostet werden.
デン ズィー ゾッレン ゲトレーステット ヴェルデン
Die mit Tranen saen,
ディー ミット トレーネン ゼーエン
werden mit Freuden ernten.
ヴェルデン ミット フロイデン エルンテン
Sie gehen hin und weinen
ズィー ゲーエン ヒン ウント ヴァイネン
und tragen edlen Samen,
ウント トラーゲン エードレン ザーメン
und kommen mit Freuden
ウント コンメン ミット フロイデン
und bringen ihre Garben.
ウント ブリンゲン イーレ ガーベン
II. Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
デン アッレス フライシュ、 エス イスト ヴィー グラース
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
デン アッレス フライシュ、 エス イスト ヴィー グラース
und alle Herrlichkeit des Menschen
ウント アッレ ヘルリッヒカイト デス メンシェン
wie des Grases Blumen.
ヴィー デス グラーゼス ブルーメン
Das Gras ist verdorret
ダス グラース イスト フェルドッレット
und die Blume abgefallen.
ウント ディー ブルーメ アプゲファッレン
So seid nun geduldig, liebe Bruder,
ゾー ザイト ヌン ゲドゥルディッヒ、リーベ ブリューデル
bis auf die Zukunft des Herrn.
ビス アオフ ディー ツークンフト デス ヘッルン
Siehe, ein Ackermann wartet
ズィーエ、アイン アッケルマン ヴァルテット
auf die kostliche Frucht der Erde
アオフ ディー ケストリッヒェ フルフト デア エルデ
und ist geduldig daruber,
ウント イスト ゲドゥルディッヒ ダーリューベル
bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.
ビス エア エンプファーエ デン モルゲンレーゲン ウント アーベントレーゲン
So seid geduldig.
ゾー サイト ゲドゥルディッヒ
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
デン アッレス フライシュ、 エス イスト ヴィー グラース
und alle Herrlichkeit des Menschen
ウント アッレ ヘルリッヒカイト デス メンシェン
wie des Grases Blumen.
ヴィー デス グラーゼス ブルーメン
Das Gras ist verdorret
ダス グラース イスト フェルドッレット
und die Blume abgefallen.
ウント ディー ブルーメ アプゲファッレン
Aber des Herren Wort bleibet in Ewigkeit.
アーベル デス ヘッレン ヴォルト ブライプト イン エーヴィッヒカイト
Die Erloseten des Herrn werden wiederkommen,
ディー エアレーゼテン デス ヘルン ヴェルデン ヴィーデルコンメン
und gen Zion kommen mit Jauchzen;
ウント ゲーン ツィーオン コンメン ミット ヤオホツェン
Freude, ewige Freude,
フロイデ、 エーヴィッヒ フロイデ
wird uber hrem Haupte sein;
ヴィルト イーベル イーレム ハオプテ ザイン
Freude und Wonne werden sie ergreifen,
フロイデ ウント ヴォンネ ヴェルデン ズィー エアグライフェン
und Schmerz und Seufzen wird weg mussen.
ウント シュメルツェン ウント ゾイフツェン ヴィルト ヴェック ミュッセン。
III . Herr , lehre doch mich
ヘル、 レーレ ドッホ ミッヒ
Herr, lehre doch mich ,
ヘル、 レーレ ドッホ ミッヒ
das ein Ende mit mir haben mus.
ダス アイン エルデ ミット ミール ハーベン ムス
und mein Leben ein Ziel hat,
ウント マイン レーベン アイン ツィール ハット
und ich davon mus.
ウント イッヒ ダーフォン ムス
Siehe, meine Tage sind
ズィーエ、 マイネ ターゲ ズィント
einer Hand breit vor Dir,
アイネル ハント ブライト フォア ディール
und mein Leben ist wie nichts vor Dir.
ウント マイン レーベン イスト ヴィー ニヒツ フォン ディール。
Ach wie gar nichts sind alle Menschen,
アーッハ ヴィー ガール ニヒツ ズィント アッレ メンシェン
die doch so sicher leben.
ディー ドッホ ゾー ズィッヒェル レーベン
Sie gehen daher wie ein Schemen
ズィー ゲーエン ダーヘール ヴィー アイン シェーメン
und machen ihnen viel vergebliche Unruhe;
ウント マッヘン イーネン フィール フェアゲープリッヒェ ウンルーエ
sie sammeln und wissen nicht,
ズィー ザンメルン ウント ヴィッセン ニヒト
wer es kriegen wird.
ヴェール エス クリーゲン ヴィルト
Nun Herr, wes soll ich mich trosten?
ヌーン ヘール、 ヴェス ゾル イッヒ ミッヒ トレーステン
Ich hoffe auf Dich.
イッヒ ホッフェ アオフ ディッヒ
Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand
デーア ゲレヒテン ゼーレン ズィント イン ゴッテス ハント
und keine Qual ruhret sie an.
ウント カイネ クヴァール リューレット ズィー アン
W
Wie lieblich sind Deine Wohnungen
ヴィー リイープリッヒ ズィント ダイネ ヴォーヌンゲン
Herr Zebaoth!
ヘール ツェバオーット!
Meine Seele verlanget und sehnet sich
マイネ ゼーレ フェルランゲット ウント ゼーネット ズィッヒ
nach den Vorhofen des Herrn;
ナーハ デーン フォアヘーフェン デス ヘルン
Mein Leib und Seele freuen sich
マイン ライプ ウント ゼーレ フロイエン ズィッヒ
in dem lebendigen Gott.
イン デーム レベンディゲン ゴット
Wohl denen, die in Deinem Hause wohnen,
ヴォール デーネン、 ディー イン ダイネム ハウゼ ヴォーネン
die loben Dich immerdar.
ディー ローベン ディッヒ インメルダール
V.
Ihr habt nun Traurigkeit;
イーア ハープト ヌーン トラウリッヒカイト
aber ich will euch wieder sehen,
アーベル イッヒ ヴィル オイヒ ヴィーデル ゼーエン
und euer Herz soll sich freuen,
ウント オイエル ヘルツ ゾル ズィッヒ フロイエン
und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
ウント オイレ フロイデ ゾル ニーマント フォン オイヒ ネーメン
Ich will euch trosten,
イッヒ ヴィル オイヒ トレーステン
wie einen seine Mutter trostet.
ヴィー アイネン ザイネ ムッテル トレーステット
Sehet mich an: Ich habe eine kleine Zeit
ゼーエット ミッヒ アン: イッヒ ハーベ アイネ クライネ ツァイト
Muhe und Arbeit gehabt
ミューエ ウント アルバイト ゲハープト
und habe grosen Trost gefunden.
ウント ハーベ グローセン トロースト ゲフンデン
VI.
Denn wir haben hie keine bleibende Statt,
デン ヴィーア ハーベン ヒー カイネ ブライベンデ シュタット
sondern die zukunftige suchen wir.
ゾンデルン ディー ツークンフティゲ ズーヘン ヴィーア
Siehe, ich sage Euch ein Geheimnis:
ズィーエ、イッヒ ザーゲ オイヒ アイン ゲハイムニス
Wir werden nicht alle entschlafen,
ヴィーア ヴェルデン ニヒト アッレ エントシュラーフェン
wir werden aber alle verwandelt werden;
ヴィーア ヴェルデン アーベル アッレ ヴェアヴァンデルト ヴェルデン
und dasselbige plotzlich in einem Augenblick,
ウント ダスゼルベ プレッツリッヒ イン アイネム アウゲンブリック
zu der Zeit der letzten Posaune.
ツー デール ツァイト デール レツテン ポザウネ
Denn es wird die Posaune schallen
デン エス ヴィルト ディー ポザウネ シャッレン
und die Toten werden auferstehen unverweslich;
ウント ディー トーテン ヴェルデン アウフエアシュテーエン ウンフェアヴェッスリッヒ
und wir werden verwandelt werden.
ウント ヴィーア ヴェルデン フェアヴァンデルト ヴェルデン
Dann wird erfullet werden das Wort,
ダン ヴィルト エアフュッレット ヴェルデン ダス ヴォルト
das geschrieben steht.
ダス ゲシュリーベン シュテート
Der Tod ist verschlungen in den Sieg.
デーア トート イスト フェアシュルンゲン イン デン ズィーク
Tod, wo ist dein Stachel?
トート、 ヴォー イスト ダイン シュタッヘル?
Holle, wo ist dein Sieg?
ヘッレ、 ヴォー イスト ダイン ズィーク?
Herr, Du bist wurdig
ヘール、 ドゥー ビスト ヴュルディッヒ
zu nehmen Preis und Ehre und Kraft,
ツー ネーメン プライス ウント エーレ ウント クラフト
denn Du hast alle Dinge erschaffen,
デン ドゥー ハスト アッレ ディンゲ エアシャッフェン
und durch Deinen Willen haben sie das Wesen
ウント ドルヒ ダイネン ヴィッレン ハーベン ズィー ダス ヴェーゼン
und sind geschaffen.
ウント ズィント ゲシャッフェン
Selig sind die Toten,
ゼーリッヒ ズィント ディー トーテン
die in dem Herrn sterben,
ディー イン デーム ヘルン シュテルベン
von nun an.
フォン ヌーン アン
Ja, der Geist spricht,
ヤー、 デーア ガイスト シュプリヒト
das sie ruhen von ihrer Arbeit;
ダス ズィー ルーエン フォン イーレール アルバイト
denn ihre Werke folgen ihnen nach.
デン イーレ ヴェルケ フォルゲン イーネン ナー